Este artículo se publicó hace 14 años.
Vaughan suspende al lema de la campaña de Aguirre
A un nativo de esta lengua le chirría el ‘Yes, we want' (‘Sí, queremos')
La Comunidad de Madrid ha dado mal ejemplo. Quienes idearon la campaña para mejorar el nivel de inglés de los escolares han demostrado desconocer la gramática inglesa. A un nativo de esta lengua le chirría el ‘Yes, we want' (‘Sí, queremos').
Suena "extraño", explica el responsable de uno de los métodos de inglés más conocidos en España, Richard Vaughan, que dirige una televisión, una radio y una revista dirigidas a la enseñanza del idioma. ¿Por qué? Lo correcto sería decir ‘Yes, we want to'. En español, decir ‘Sí, queremos estudiar en inglés' se puede reducir a un ‘Sí, queremos'.
En inglés, en cambio, el ‘Yes, we want to study in english' se reduce a ‘Yes, we want to', explica Vaughan. Quien ideó el eslógan de la campaña buscó la similitud con el ‘Yes, we can' de la campaña de Barack Obama, opina Vaughan, pero cometió un error. El verbo ‘can' (‘poder') no va seguido de la partícula ‘to', que en inglés marca el infinitivo, explica el experto.
Comentarios de nuestros suscriptores/as
¿Quieres comentar?Para ver los comentarios de nuestros suscriptores y suscriptoras, primero tienes que iniciar sesión o registrarte.