madrid
Actualizado:Al Diccionario de la Lengua Española (DLE) se han sumado 3.152 novedades en su actualización anual, entre incorporaciones de nuevas palabras, enmiendas y anulaciones. Se trata de un diccionario que tiene unas 1.000 millones de visitas al año, entre España y Latinoamérica.
Esta actualización, que es la número 23.6, se puede consultar en la edición digital, que cuenta con el apoyo de La Caixa. Ha sido presentada este martes por el director de la RAE y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), Santiago Muñoz Machado, y la directora de la 24 edición del Diccionario, la académica Paz Battaner.
Es la obra más emblemática e importante de la RAE, ha recordado Muñoz, aunque no la única, pues además se trabaja simultáneamente en la edición número 24, que renovará por completo la actual y verá la luz en papel en 2026.
Algunos ejemplos que se han añadido al diccionario ya existen en las culturas regionales, como es el caso del "sancocho", una sopa canaria. Desde el ámbito coloquial, se incorporan palabras como "mamitis", "potar" (vomitar), "gusa", "copiota", "rular" o "cuarentañero".
En el ámbito social se añaden términos tan necesarios como "micromachismo", "edadismo" (discriminación por razón de edad) y "ruralizar". Además de la nueva acepción para el término "brecha", referida a la distancia entre situaciones o cosas o grupos de personas por la falta de unión.
En el ámbito tecnológico, que cada vez se encuentra más presente en nuestro lenguaje, se añade, entre otras, "macrodatos", "puntocom", "videojugador", o las expresiones "comercio electrónico", "minería de datos", "obsolescencia programada" o "vida útil".
En la literatura vemos añadidos "garciamarquiano" o "cortazariano". Además, ahora en la RAE encontramos "conspiranoia", tendencia a interpretar determinados acontecimientos como si fuera una conspiración, y su derivado "conspiranoico".
Por iniciativa de Javier Marías, escritor y académico fallecido este año, se han incluido "sobrevenido" (impostado o artificial); "hagioscopio" (abertura pequeña hecha en la pared de una iglesia para ver el altar) o "traslaticio" (perteneciente o relativo a la traducción).
¿Te ha resultado interesante esta noticia?
Comentarios
<% if(canWriteComments) { %> <% } %>Comentarios:
<% if(_.allKeys(comments).length > 0) { %> <% _.each(comments, function(comment) { %>-
<% if(comment.user.image) { %>
<% } else { %>
<%= comment.user.firstLetter %>
<% } %>
<%= comment.user.username %>
<%= comment.published %>
<%= comment.dateTime %>
<%= comment.text %>
Responder
<% if(_.allKeys(comment.children.models).length > 0) { %>
<% }); %>
<% } else { %>
- No hay comentarios para esta noticia.
<% } %>
Mostrar más comentarios<% _.each(comment.children.models, function(children) { %> <% children = children.toJSON() %>-
<% if(children.user.image) { %>
<% } else { %>
<%= children.user.firstLetter %>
<% } %>
<% if(children.parent.id != comment.id) { %>
en respuesta a <%= children.parent.username %>
<% } %>
<%= children.user.username %>
<%= children.published %>
<%= children.dateTime %>
<%= children.text %>
Responder
<% }); %>
<% } %> <% if(canWriteComments) { %> <% } %>