Bulocracia

Una mujer blanca, un chico negro, un paraguas y una traducción para "cretinos"

Pensaba que estaba escarmentado de espantos de Internet, pero qué va. En uno de esos foros de Facebook del fondo de la derecha, de los que hemos hablado muchas veces, se comparte ahora una foto en la que se ve a una mujer blanca que cuenta lo suyo ante un atril donde puede leerse "Journée nationale d'abolition de l'esclavage", mientras un chico negro la protege de la lluvia con un paraguas. Llama la atención, pero sin duda lo más llamativo es que la imagen va compañada de un comentario fantástico que siembra la duda sobre si su autor es un ignorante o un cachondo.

"Esto fue en Barcelona hace poco y si traducimos del catalán dice: "jornada nacional de la abolición de la exclavitud" No son más cretinos porque no se entrenan".

Una mujer blanca, un chico negro, un paraguas y una traducción para "cretinos"

En su perfil público de Facebook, el difusor de esta imagen se define como "Legionario, de ultra derecha". Por eso ha compartido la foto y su leyenda en la página FJL en defensa de España y con ello ha propiciado comentarios como "NO los hay más idiotas !!", "Esclavitud habrá en sus paises", "Y está como una manta de gordo" o "Lo único que le falta al acompañante en vez sujetar el paraguas, es sustituirlo por un abanico como en los tiempos de los faraones".

Hasta que uno ha puesto cordura, aunque ha tardado: "Esto es Francia. El cartel está en francés". Porque, efectivamente, eso "es Francia" y "el cartel está en francés", no en catalán. Pero por difícil que resulte imaginarse que esto pueda colar, cuela, y aquí tenéis la prueba.

La foto que ilustra este bulo patatero en realidad es un corte de una de hace dos años, tomada el 10 de mayo de 2019 en Noisy-le-Sec (Francia), en los actos conmemorativos de "Journée nationale d'abolition de l'esclavage", el "Día nacional de abolición de la esclavitud", traducido literalmente del francés, y que en catalán sería "Dia nacional d'abolició de l'esclavitud".

Una mujer blanca, un chico negro, un paraguas y una traducción para "cretinos"

En un artículo en el que abordaba el asunto e incluso se cuestionaba si era cierto, Libération mostraba hace dos años esta foto y otras del mismo acto, cuyos organizadores restaron importancia al hecho de que un chico negro sujetara el paraguas a otra persona blanca precisamente durante la conmemoración de esa jornada.

Una mujer blanca, un chico negro, un paraguas y una traducción para "cretinos"

Entre otras cosas porque en otras instantáneas ya quedaba claro que lo del paraguas según para qué raza era anecdótico.

Una mujer blanca, un chico negro, un paraguas y una traducción para "cretinos"

Lo cierto es que varias imágenes de chicos negros sujetando el paraguas a mujeres blancas fueron ampliamente difundidas y comentadas en mayo de 2019 en el país vecino del norte que no es Andorra. Provocaron sorpresa a unos e indignación a otros, pero sobre todo fueron blanco de memes por doquier.

Ahora, contra todo pronóstico, podemos leer en Facebook que esto es cosa de "cretinos", que "fue en Barcelona hace poco y si traducimos del catalán dice: jornada nacional de la abolición de la exclavitud", con X, además. Y ya no sabe uno si reír o llorar.

Más Noticias